Przejdź do treści

Tłumaczenia przysięgłe

Tłumaczenia przysięgłe – wszystko, co musisz wiedzieć, zanim zlecisz tłumaczenie

Tłumaczenia przysięgłe to usługa niezbędna w wielu sytuacjach życiowych i zawodowych – od spraw urzędowych, przez postępowania sądowe, aż po rejestrację pojazdów czy zawieranie umów międzynarodowych. W odróżnieniu od tłumaczeń zwykłych, mają one moc prawną i są uznawane przez instytucje państwowe. W artykule wyjaśniamy, czym dokładnie są tłumaczenia przysięgłe, kiedy są wymagane, jakie dokumenty ich dotyczą, a także jak wybrać odpowiedniego tłumacza przysięgłego.


Czym jest tłumaczenie przysięgłe?

Tłumaczenie przysięgłe (uwierzytelnione) to tłumaczenie wykonane przez tłumacza przysięgłego, czyli osobę posiadającą uprawnienia nadane przez Ministra Sprawiedliwości. Taki tłumacz figuruje w oficjalnym rejestrze tłumaczy przysięgłych i ma prawo do poświadczania zgodności tłumaczenia z oryginałem za pomocą pieczęci i podpisu.

Tłumaczenia przysięgłe są stosowane wszędzie tam, gdzie wymagane jest oficjalne, prawnie wiążące tłumaczenie dokumentów – np. dla urzędów, sądów, szkół, uczelni, notariuszy czy pracodawców zagranicznych.


Kiedy potrzebujesz tłumaczenia przysięgłego?

Rejestracja pojazdu sprowadzanego z zagranicy
Ślub z obcokrajowcem (tłumaczenie aktu urodzenia, aktu małżeństwa)
Zatrudnienie lub nauka za granicą
Procesy sądowe i postępowania administracyjne
Uznanie kwalifikacji zawodowych i dyplomów
Spadki i testamenty sporządzone w innym języku
Tłumaczenia aktów notarialnych, pełnomocnictw, umów międzynarodowych


Jakie dokumenty wymagają tłumaczenia przysięgłego?

Najczęściej tłumaczone dokumenty z uwierzytelnieniem to:

  • akty stanu cywilnego (urodzenia, małżeństwa, zgonu)
  • świadectwa szkolne i dyplomy uczelni wyższych
  • dokumenty samochodowe (dowód rejestracyjny, karta pojazdu, umowa kupna-sprzedaży)
  • wyroki sądowe, wezwania, pozwy
  • umowy cywilnoprawne i handlowe
  • zaświadczenia z ZUS, KRUS, urzędów skarbowych
  • dokumenty medyczne i zaświadczenia lekarskie
  • pełnomocnictwa i upoważnienia

Tłumaczenie przysięgłe a zwykłe – czym się różnią?

CechaTłumaczenie zwykłeTłumaczenie przysięgłe
Moc prawnaNie posiadaMa moc prawną
Forma dokumentuDowolna (PDF, e-mail)Wersja papierowa z pieczęcią
Wymagane w urzędachNieTak
WykonawcaTłumacz bez uprawnieńTłumacz przysięgły
Oznaczenie dokumentuBrakPodpis i numer repertorium

W jakich językach wykonuje się tłumaczenia przysięgłe?

W naszym biurze tłumaczeń Twój Tłumaczek oferujemy tłumaczenia przysięgłe we wszystkich językach świata, w tym:

  • tłumaczenia przysięgłe z niemieckiego
  • tłumaczenia przysięgłe z angielskiego
  • tłumaczenia przysięgłe z francuskiego
  • tłumaczenia przysięgłe z włoskiego i hiszpańskiego
  • tłumaczenia przysięgłe z ukraińskiego i rosyjskiego
  • tłumaczenia z niderlandzkiego, czeskiego, norweskiego i wielu innych

Ile kosztuje tłumaczenie przysięgłe?

Koszt tłumaczenia przysięgłego zależy od kilku czynników:

  • język tłumaczenia (języki rzadkie są droższe)
  • ilość stron rozliczeniowych (1125 znaków ze spacjami)
  • termin realizacji (tryb ekspresowy zwiększa cenę)
  • rodzaj dokumentu (np. akt stanu cywilnego vs umowa handlowa)

✅ Ceny zaczynają się już od 45 zł netto za stronę tłumaczenia przysięgłego z popularnych języków (np. angielski, niemiecki). Wyceny są zawsze indywidualne i bezpłatne.


Jak wygląda proces tłumaczenia przysięgłego?

  1. Przesyłasz skan dokumentu przez formularz kontaktowy lub e-mail
  2. Otrzymujesz wycenę i termin realizacji
  3. Po akceptacji – rozpoczynamy tłumaczenie
  4. Odbierasz tłumaczenie skanem lub kurierem / pocztą
  5. Dokument zawiera pieczęć, podpis i numer repertorium tłumacza przysięgłego

Dlaczego warto wybrać biuro tłumaczeń Twój Tłumaczek?

🔒 Legalność i bezpieczeństwo – współpracujemy wyłącznie z tłumaczami przysięgłymi wpisanymi na listę Ministerstwa Sprawiedliwości
Szybka realizacja – tłumaczenia nawet w 24 godziny
📄 Dokładność i zgodność z wymogami urzędów
📬 Wysyłka gotowych tłumaczeń w całej Polsce i za granicę
💼 Doświadczenie w obsłudze firm i klientów indywidualnych


Najczęściej zadawane pytania (FAQ)

Czy tłumaczenie przysięgłe musi być w oryginale?
Tak – urzędy wymagają fizycznego dokumentu z pieczęcią i podpisem tłumacza przysięgłego.

Czy mogę otrzymać tłumaczenie przysięgłe online?
Tak – skan oryginału możesz przesłać mailowo, a gotowe tłumaczenie otrzymasz kurierem lub pocztą.

Ile trwa wykonanie tłumaczenia przysięgłego?
Standardowo: 1–3 dni robocze. Tryb ekspresowy: nawet tego samego dnia.


Podsumowanie

Tłumaczenie przysięgłe to niezbędny dokument w wielu sytuacjach prawnych, urzędowych i zawodowych. Zlecenie go profesjonalistom to gwarancja, że dokument zostanie zaakceptowany przez urzędy, sądy i inne instytucje. Skorzystaj z usług Twój Tłumaczek, aby mieć pewność, że Twoje tłumaczenie będzie rzetelne, zgodne z wymogami i dostarczone na czas.

Zapraszamy do skorzystania z FORMULARZA BEZPŁATNEJ WYCENY TŁUMACZENIA



🔑 Słowa kluczowe SEO użyte w artykule:

  • tłumaczenie przysięgłe Warszawa, Wrocław, Szczecin, Poznań, Kraków, Gdańsk, Gdynia, Sopot, Białystok, Gorzów, Stargard, Płock, Łódź
  • tłumacz przysięgły Warszawa, Wrocław, Szczecin, Poznań, Kraków, Gdańsk, Gdynia, Sopot, Białystok, Gorzów, Stargard, Płock, Łódź
  • tłumaczenia przysięgłe dokumentów Warszawa, Wrocław, Szczecin, Poznań, Kraków, Gdańsk, Gdynia, Sopot, Białystok, Gorzów, Stargard, Płock, Łodź
  • tłumaczenie przysięgłe aktu urodzenia Warszawa, Wrocław, Szczecin, Poznań, Kraków, Gdańsk, Gdynia, Sopot, Białystok, Gorzów, Stargard, Płock, Łódź
  • tłumaczenie przysięgłe dokumentów samochodowych Warszawa, Wrocław, Szczecin, Poznań, Kraków, Gdańsk, Gdynia, Sopot, Białystok, Gorzów, Stargard, Płock, Łódź
  • tłumaczenie przysięgłe niemiecki Warszawa, Wrocław, Szczecin, Poznań, Kraków, Gdańsk, Gdynia, Sopot, Białystok, Gorzów, Stargard, Płock, Łódź
  • tłumaczenia przysięgłe online Warszawa, Wrocław, Szczecin, Poznań, Kraków, Gdańsk, Gdynia, Sopot, Białystok, Gorzów, Stargard, Płock, Łódź
  • tłumaczenie przysięgłe dyplomu Warszawa, Wrocław, Szczecin, Poznań, Kraków, Gdańsk, Gdynia, Sopot, Białystok, Gorzów, Stargard, Płock, Łódź
  • cena tłumaczenia przysięgłego Warszawa, Wrocław, Szczecin, Poznań, Kraków, Gdańsk, Gdynia, Sopot, Białystok, Gorzów, Stargard, Płock, Łódź
  • tłumaczenie przysięgłe Warszawa / Kraków / online
  • tłumaczenie poświadczone Warszawa, Wrocław, Szczecin, Poznań, Kraków, Gdańsk, Gdynia, Sopot, Białystok, Gorzów, Stargard, Płock, Łódź
  • tłumaczenie z pieczęcią tłumacza przysięgłego Warszawa, Wrocław, Szczecin, Poznań, Kraków, Gdańsk, Gdynia, Sopot, Białystok, Gorzów, Stargard, Płock, Łódź
  • tłumaczenia do urzędów i sądów Warszawa, Wrocław, Szczecin, Poznań, Kraków, Gdańsk, Gdynia, Sopot, Białystok, Gorzów, Stargard, Płock, Łódź